Wednesday, December 14, 2011

A letter of apology to Albert Pujols

Dear Mr. Pujols,

After watching the KSDK video I have to say that my post from last Friday was totally wrong. It was very self centered. The thought of more ministry opportunities never occurred to me. Of course a Christian wants to make a large impact for God and LA would be a big mission field. So it was never about baseball because it was about God. And isn't that what it should be about? It isn't about me or baseball or St. Louis. It is about God and the mission field he gives you. I am disappointed in myself that I so quickly forgot that. Not only did I underestimated a Cardinal, but more importantly I underestimated a brother in Christ. I judged your walk and your faith by the faulty and biased reporting to which all media falls subject. I discounted the faith of a brother in Christ simply for the game of baseball. That should never happen. I humbly and sincerely apologize for my horrid attitude, awful assumptions and nasty words.

Sincerely, Andrea Ward


SeƱor Pujols,

Despues de que yo vea la entrevista con KSDK, yo tengo que decor mis palabras del viernes pasado faltan la verdad. Estas palabras estan enfocado en mi. Nunca pense en unas oportunidades para el ministerio de Dios. Por supuesto un cristiano quiere cambiar el mundo para la gloria de Dios y Los Angeles es un gran campo de ministerio. Sera ask siempre no? Entonces ni yo, ni la ciudad de St. Louis, ni el beisbol, no toma ninguna parte de esta decision porque la decision siempre fur de Dios y el ministerio que le dan a Uds. Me da pena que me olvido esto tan rapido. Yo subestime a un Cardinal, pero aun mas importante yo subestime un hermano de Cristo. Yo juzgue a us relacion con Dios y su fe con la informacion parcial que la cobertura periodistica me dio. Yo descarte el fe de un hermano en Cristo simplemente para el partido de beisbol. Este nunca debe pasara. Con sinceridad y humiliadad, quiero pedirle una disculpa para mi actitud horrible, mis suposiciones malas, y mis palabras feas.

Sinceramente,Andrea Ward

Editors note: I don't know how to add accent marks with an iPad, so there are multiple errors in the Spanish translation.

Note to the audience: If anyone knows anyone who could pass these thoughts along to the intended recipient, I would be grateful.

No comments:

Post a Comment